HTML

Nameless blog, hiszen a cím részletkérdés

Hitbeli megtapasztalásaimat, gondolataimat gyakran le szoktam írni. Először csak szórakozásból nyitottam a blogot, majd jött az ötlet, hogy ha úgyis leírom a hitbeli dolgokat, akkor miért ne írjam azokat ide a blogba. Bízom benne, hogy aki olvas a blogomból, annak áldáseső fog a nyakába zúdulni és telibekapja őt Isten szeretete, ami ugyebár finoman szólva felülmúlja piciny kis képzeletünket. Na, nem azért bízom ebben, mintha olyan ügyes lennék a blogírásban, hanem azért, mert az áldáseső egyrészt mindenkinek mindig jól jön, másrészt meg hátha Isten van olyan kegyelmes, hogy a "grafomániámat" valami értelmesre felhasználja. A Szentlélek könnyeket felszárító és terheket a vállunkról leemelő szeretete ragyogja be a blog olvasóinak bensőjét, ahogy a felkelő Nap egy téli reggelen beragyogja a hóval fedett friss, csillogó tájat!

Friss topikok

Ne félj, csak higgy!

2022.03.07. 11:20 Czimby

Az eredeti ógörög mondat így hangzik Márk evangéliumából (5. rész, 36. vers):

Μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε.

Az egyes szavak kiejtése, jelentése:

Μὴ (mé) - ne

φοβοῦ (fobu) - félj

μόνον (monon) - csak

πίστευε (piszteue) - higgy.

A φόβος (fobosz) szó származéka a magyarban is tovább él, innen van a fóbia szavunk. Mint tudjuk, a fóbia egy eléggé rossz dolog, a félelem, szorongás egy sajátos formája, melyet gyógyszeresen is kezelnek. A hétköznapi, profán, földi életünkben mindenhol előfordulhat ez a szó, mindenki ismeri, hívő és nem hívő egyaránt, is mindenkinek negatív dolgok kapcsolódnak hozzá. Ezzel szemben a mondatban nem sokkal utána az áll ott, hogy „higgy", erre az ógörög nyelvű Újszövetség egy olyan szót használ, ami egyáltalán nem tartozik a profán, mindennapi szókincshez, sőt nem is lehet egykönnyen lefordítani magyarra vagy más nyelvre úgy, hogy az eredeti jelentését maradéktalanul visszaadjuk. A hétköznapi értelemben vett „hit", „hinni" szó nem adja vissza megközelítőleg sem azt, amit az eredeti görög szó, sőt még félrevezető is lehet. A bibliai hit meggyőződést és bizalmat is jelent. Meggyőződést, tehát nem csak egy „azt hiszem" szintű, „inkább valószínűbbnek tartok valamit, mint valami mást" dolgot, hanem ennél szilárdabb meggyőződést. Bizalmat, tehát megbízom abban, akiben hiszek, rábízom magam. Jelent hűséget is, és talán még más jelentéseit is ki lehetne keresni a Bibliából. A lényeg, hogy a bibliai értelemben vett hit nem hétköznapi, hanem egy természetfeletti dolog, az Istennel való személyes találkozás következtében kezd az emberben kialakulni, ez a nem hívő számára teljesen elképzelhetetlen, megfoghatatlan, mivel nem a körülöttünk lévő, érzékelhető világhoz kapcsolódik, hanem transzcendens természetű.

Engem nagyon megfogott, hogy ebben a rövid, görög mondatban ennyire egy szintre kerül az immanens, a minden ember által érzékelhető és megtapasztalható rossz, profán, és a transzcendens, a természetfeletti, az Istenhez kapcsolható, nem látható. Egy súlyos, mindenki által nehezen kezelhető probléma, betegség után egyből jön rá a megoldás, a természetfeletti, a szent dolog. Szó szerint ég és föld a különbség a földi világunk és Isten világa között, itt mégis egy szintre kerül a kettő. Bejön a kis földi nyomorunkba a teljesen más világ, a megoldás.

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://nameless.blog.hu/api/trackback/id/tr6817774122

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása